George Condo présente “Life is Worth Living” qui se tient à la galerie Almine Rech jusqu’au 18 novembre 2017. Cette exposition met en dialogue des œuvres récentes avec un ensemble plus ancien de peintures et de sculptures réalisées à Paris entre la fin des années 1980 et le début des années 1990.

Les nouvelles peintures exposées dépeignent le chaos et la confusion de la situation politique américaine actuelle et mettent en exergue la folle et absolue paranoïa qui enveloppe férocement le monde. Elles sont peintes avec une gestuelle abstraite qui se veut capturer la vitesse à laquelle l’information change, comme l’esprit en ébullition de l’artiste, mais aussi faire écho à l’étrange irréalité du phénomène des « fake news ».

Condo avait prédit ce changement en regard de la perception globale médiatique dès la fin des années 1980 dans un manifeste intitulé Artificial Realism, une expression qui s’appliquait alors à sa pratique et l’évolution de son esthétique, mais qui en est depuis venue à résumer l’essence même de notre confusion quotidienne s’agissant de ce qui est réel et de ce qui ne l’est pas.


George Condo presents “Life is Worth Living” shown at Almine Rech gallery until 18th November 2017. This exhibition include paintings and sculpture he made while living in Paris in the late ‘80s and early ‘90s in conversation with his most recent works made in the past year.

The new works paintings depict the chaos and illusion of the state of political affairs in contemporary America, bringing into focus the mad, unmitigated paranoia fiercely enveloping the world. Paintings take on the subjects of media and political obsession. They are painted in an abstracted gestural manner that captures the speed at which the news is changing and the artist’s mind is working, echoing the strange irreality of the fake news phenomena.

Condo predicted this shift in global media perception back in the late ‘80s in his early treatise on art which he called “Artificial Realism”, a term that applied then to art and its evolution but has now become the essence of our daily confusion over what is real and what isn’t.


Wolfgang Laib est un artiste dont la pratique est inextricable de son mode de vie modeste et hermétique. Fils de docteur, il entame des études de médecine. Passionné de philosophie asiatique, ses parents lui font découvrir l’art tantrique et l’emmènent en Inde. C’est après ce voyage qu’il réalise son premier oeuf en granit noir, un Brahmanda, et qu’il décide qu’il sera artiste et non docteur.


Wolfgang Laib is an artist whose practice is inextricable in his modest and hermetic way of life. Son of doctor, he began studying medicine. Passionate about Asian philosophy, his parents made him discover tantric art and took him to India. It is after this journey that he realizes its first egg in black granite, a Brahmanda, and decides that he will become an artist and not a doctor.


Cleon Peterson nous livre enfin sa vision de l’artiste. Cette carrière est un chemin de longue haleine qu’il faut arpenter sans faire de compromis et sans attendre d’être récompensé. Parfois la chance vous aide mais il faut aussi savoir saisir les opportunités qui se présentent.


Cleon Peterson finally gives us his vision of the artist. This career is a long-term path that must be stridden across without compromise and without expecting any reward. Sometimes you get lucky but you also have to know how to seize the opportunities.