Cleon Peterson arrive à New York plein d’ambition mais aussi submergé par l’immensité de la ville, par les grands artistes qu’il y découvre : Warhol, Basquiat, Keith Haring ou Jacob Lawrence. Il se perd dans la drogue et doit retourner à Seattle puis décide de rejoindre son frère Leigh Ledare à San Diego pour illustrer des skateboards. La drogue reprend le dessus, Cleon passe par la prison, la cure de désintox et finit par rencontrer Shepard Fairey qui lui remet le pied à l’étrier. Cleon fait un travail de graphiste mais garde en tête l’envie de peindre ; il reprend des études. Arrivé à Los Angeles, il est directeur artistique sur des livres d’art. Une galeriste lui passe commande pour éditer un livre et tombe sur des toiles qu’il a réalisées à la fin de ses études. Elle les expose et Jeffrey Deitch, une des personnalité les plus influentes de l’art aux Etats-Unis, achète toutes ses toiles. Cleon décide de reprendre son pinceau…


Cleon Peterson comes to New York full of ambition but also overwhelmed by the immensity of the city, by the great artists he discovers: Warhol, Basquiat, Keith Haring or Jacob Lawrence. He gets lost in drugs and has to return to Seattle and then decides to join his brother Leigh Ledare in San Diego to illustrate skateboards. The drug takes over, Cleon goes through prison, rehab but ends up meeting Shepard Fairey who gets his foot on the ladder. Cleon does graphic design work but keeps the desire to paint; he resumes his studies. Arrived in Los Angeles, he designs art books. A gallery owner orders him to publish a book and comes to the canvases he realized at the end of his studies. She show them at a group show and Jeffrey Deitch, one of the most influential people in the art world, buys all his paintings. Cleon decides start painting again…


Cleon Peterson est un artiste américain né à Seattle. Ses parents ont une vie de bohème et sont visités par beaucoup d’artistes qui entourent Cleon et son frère Leigh Ledare, futur photographe. Enfant, il souffre d’asthme et vit entre l’hôpital et son foyer. Il tue le temps, même le peu qu’il passe à l’école, en dessinant. Étant talentueux et passionné, il déménage à Brooklyn dans une école où il a obtenu une bourse.


Cleon Peterson is an american artist born in Seattle. His parents live a bohemian lifestyle and are visited by a lot of artists that surround Cleon and his brother Leigh Ledare a future photographer. As a child he suffers from asthma and lives between the hospital and his home. He kills time, even the little one he spends at school, by drawing. Being talented and passionate about it he moves to Brooklyn in a school where he got a scholarship.


Alexandre Bavard termine son entretien en évoquant son engagement d’artiste. Être un jeune artiste est pour lui central dans la société d’aujourd’hui ; il s’agit pour lui d’un combat. Ce sont les doutes et les aléas rencontrés par l’artiste qui le construisent. Pour Alexandre Bavard, il n’y a pas d’artiste sans remise en question, sans volonté de connaissance. Mais pour l’artiste c’est aussi la curiosité et le perpétuel renouvellement par la curiosité.


Alexandre Bavard ends his talk by evoking his commitment as an artist. Being a young artist is central to him in today’s society; It is a fight for him. The doubts and uncertainties encountered by the artist shape him. For Alexandre Bavard, there is no artist without questioning, without a will of knowledge. But for the artist it is also curiosity and perpetual renewal through curiosity.


Alexandre Bavard a un point de vu radical sur le graffiti et son esprit. Dans cette deuxième partie, il explique son rapport à l’illégalité, donne sa définition du graffiti et livre les origines de son style très particulier. Enfin, pour celui qui considère que le tag appartient à la rue, il pose la problématique du street art exposé en galerie et en institution. C’est en créant un système de notation du mouvement qu’il est arrivé à consigner la gestuelle de son graffiti. La partition ainsi créée correspond à une chorégraphie effectuée par des danseurs lors de performances.


Alexandre Bavard has a radical point of view on graffiti and its spirit. In this second part, he explains his relationship to illegality, gives his definition of graffiti and delivers the origins of his very particular style. Finally, for the one who considers that the tag belongs to the street, it poses the problematic of street art exposed in gallery and in institution. By creating a dance notation system he managed to record the gesture of his graffiti. The score thus created corresponds to a choreography performed by dancers during performances.


Alexandre Bavard est un jeune artiste parisien né en 1987. Issu du graffiti dans lequel évolue sous le blase de MOSA, il est aussi diplômé de l’école Boulle et des Beaux Arts de Lyon. Baigné dans la pop-culture des années 70 à aujourd’hui ; les jeux vidéo, les films, internet et le rap forment ses principales influences. Ce sont l’école de la rue, du tag mais aussi ses rencontres aux Beaux Arts et sa curiosité pour les voyages et les expériences artistiques qui en font aujourd’hui un artiste multiple.


Alexandre Bavard is a young Parisian artist born in 1987. Having a background in graffiti under the nickname of MOSA, he is also a graduate of the École Boulle and the School of Fine Arts of Lyons. Immersed in pop-culture from the 70s to the present; video games, movies, internet and rap form its main influences. It is the school of the street, the tag but also his meetings at the School of Fine Arts and his curiosity for travel and artistic experiences that make him a multiple artist today.