Todd Hido poursuit sur l’enseignement de son mentor Larry Sultan et sur la manière dont peu à peu il s’est affranchi pour définir sa propre voie. Il explique l’importance de cette liberté lorsqu’on est un jeune artiste et à quel point l’art peut être une série de décisions importantes.
Todd Hido continues on the teaching of his mentor Larry Sultan and how gradually he has freed himself to set his own path. He explains the importance of this freedom when we are a young artist and how art can be a series of important decisions.
Todd Hidodit souvent qu’il photographie comme un documentariste mais qu’il développe comme un peintre. Il explique dans cette vidéo tout le processus qui l’a mené à construire son style unique et sa manière de travailler. Il le doit notamment à plusieurs photographes : Roy DeCarava, John Goodman ainsi qu’à son mentor Larry Sultan.
Todd Hidooften says that he photographs like a documentarian but that he develops like a painter. He explains in this video the whole process that led to build his unique style and way of working. He owes it to several photographers: Roy DeCarava, John Goodman and his mentor Larry Sultan.
Todd Hido est un des photographes américains les plus respectés de sa génération. Après la publication d’un livre retraçant ses 25 ans de carrière, il revient sur son parcours et explique comment tout a commencé. Né dans l’Ohio, adolescent turbulent, il trouve un premier échappatoire dans la compétition de BMX dont il devient champion d’Etat plusieurs fois de suite. Il explique ce que ce sport lui apporte aujourd’hui dans son travail et enfin comment, faisant l’école buissonnière, il en est venu à la photographie.
“Je faisais des courses de BMX. Et comme n’importe qui faisant quelque chose d’éphémère comme une figure, on a besoin de le capturer sinon on n’a pas de preuve. Donc tous nos amis et moi nous avions des appareils photo. Et donc on se photographiait en plein saut ou en train de faire des figures.”
”Le BMX m’a été très bénéfique. Je suis devenu le champion d’Etat quatre fois de suite. Cette période a été extrêmement importante dans ma jeunesse. Soudain j’avais accompli quelque chose et je n’étais plus ce geek que personne ne choisissait dans l’équipe de baseball.”
“J’ai atteint un certain succès dans mon travail mais jamais je ne me relâche. Je ne lève le pied en aucune façon. Je creuse toujours pour aller plus loin. Et je travaille toujours aussi du que lorsque j’étais un étudiant de 20 ans.”
“Je me suis inscrit en classe de photo car c’était le dernier cours de la journée. Et tout le monde savait que si on entrait en cours suffisamment tôt en signant la feuille de présence, on pouvait aller en chambre noire avant que la lumière soit éteinte et s’échapper par la sortie de secours. Mais j’ai fini par aimer ce que je faisais et j’ai arrêter de sécher. C’est là que tout a commencé pour moi”
Todd Hido is one of the most respected American photographers of his generation. After the publication of his mid career book, he looks back to his youth and explains how it all began. Born in Ohio, a misbehaving teenager, he found a first escape in the BMX competition winning the State championship several times in a row. He explains how this sport taught him rules that he still applies today in his work and finally how, playing hooky, he came to photography.
“I used to race BMX. And like anybody that is doing something that’s temporal like a trick, you need to record it or it doesn’t exist. So all of my friends and I, we had cameras and we would photograph each other, jumping and doing our tricks.”
“The BMX was something really good for me. I became the State champion four times in a raw. So it was a huge part of my life growing up. I had all the sudden accomplish something instead of being this geek and this kid that nobody would pick on the baseball team.”
“I’ve reached a certain level of success with my work but I don’t relax at all and I’m not kicking back in any way. I’m sort of like plowing forward more I would say. And I work just as hard as when I was a 20 years old student.”
“I took the photography class because it was the last class of the day. It was commonly known that if you went in, got in there early and signed in, you could go into the dark room before they shut the lights off and open the backdoor, the fire exit, and leave. But eventually I liked what I was doing and started to stay. That’s where things began for me.”
L’artiste américain Cleon Peterson présente sa première exposition solo à Paris. VICTORY se tient à la Galerie du Jour du 12 janvier au 18 février 2017.
Toujours fasciné par la violence, la brutalité et l’exercice du pouvoir entre les puissants et les marginaux ; l’artiste nous met face à une réalité qu’il a connu et qu’il observe encore. Son exposition résonne avec force au regard de l’actualité politique et sociétale aux Etats-Unis comme dans le monde.
«Cette exposition explore les triomphes hédonistes de ceux qui se reconnaissent comme victorieux dans le miroir du cours de l’histoire. Leur accession au plaisir dépend de leur projection de douleur sur le vaincu, ou l’expression courante du plaisir que l’on tire du malheur des autres. Alors que les vainqueurs font étalage de leur arrogance et remportent leurs trophées, les perdants sont considérés comme insignifiants et marginalisés. L’exposition VICTORY raconte la victoire d’un homme sur un autre, à quoi ressemble cette victoire, et les effets qu’elle exerce sur les perdants».
American artist Cleon Peterson presents his first solo exhibition in Paris. VICTORY is shown at the Galerie du Jour from January 12 to February 18, 2017.
Always fascinated by violence, brutality and the exercise of power between the powerful and the marginalized; the artist puts us in front of a reality he experienced and still observes. His exhibition resonates with force today in the light of the political and societal situation in the United States as in the world.
“This show explores the hedonistic triumphs of those who recognize themselves as victorious in the unfolding mirror of history. Their right to pleasure hinges on their projection of pain onto the unvictorious other. This often expresses itself in pleasure derived from the misfortune of the defeated. As the winners display their hubris and take their trophies the losers are left insignificant and marginalized. VICTORY explores one man’s victory over another, what that victory looks like and the result that victory has on the losers.”
Isabelle de Kleine est une jeune artiste australienne qui pratique la vidéo et la peinture. Elle réalise des portraits en faisant des collages vidéo qu’elle réinterprète ensuite en peinture. En 2015 elle a accumulé de multiples récompenses dont le Macquarie Digital Portrait Award de la National Portrait Gallery de Canberra. “La façon dont je considère la vidéo aujourd’hui est que c’est un moyen de créer une image animée, un portrait animé. Si vous pensez à une image fixe cela ajoute une dimension supplémentaire sans pour autant suivre les différentes conventions du film sur le fait d’avoir un début, un milieu et une fin. Ça n’a pas cette structure narrative qu’un film a en général.”
P.M.
Isabelle de Kleine is a young Australian artist who practices video and painting. She realizes portraits by making video collages that she reinterprets then in painting. In 2015 she won numerous awards including the Macquarie Digital Portrait Award from the Canberra National Portrait Gallery. “The way that I’m seeing video at the moment is a way to create a moving image, a moving portrait. If you think about like a still it adds an extra dimension to that but it doesn’t need all those different conventions that a film puts in. Whether it’s having a beginning, middle and end. It doesn’t have this complete narrative structure that a film usually has.”